Être breton à l'étranger

Jeudi 14 septembre 2006

 "Textos y literatura contemporeana de bretaña francesa”

 

http://es.wikipedia.org/wiki/Breta%C3%B1a_francesa 

 

Ciclo mensual de 4 lecturas y comentarios par Nevern

 

En Castellano

 

"Acercarse a la literatura y a la cultura bretona es el propósito de este ciclo. Cada propuesta de texto muestra una visión y un momento de la evolución de la percepción del país y de su gente. Morvan Lebesque, al salir del mes de mayo 68, define un camino de comprensión y de libertad. Julien Gracq nos hace entrar en una visión misteriosa de los paisajes bretones. Xavier Grall vitupera en contra de una restricción de una totalidad bretona y de un homenaje a una cultura muerta. Roland Fichet expresa el fin de un  mundo de agricultores y explora las cambios de personalidades de los que serían ahora condenado a las delicias y desilusiones de la ciudad."

 

 

 

1- sábado 30 de septiembre: de 18h- 2Oh

 

 "¿Comment peut-on être Breton?" de Morvan Lebesque

 

2- Sábado 21 de octubre de 18h - 20h

 

"Au château d'Argol" de Julien Gracq

 

3- Sábado 11 de noviembre

 

 " Le cheval couché" de Xavier Grall

 

4-Sábado 9 de diciembre de 18h-20h

 

 "De la paille pour mémoire" de Roland Fichet

 

 

 

Este ciclo tendrá lugar en el barrio de Palermo, Ciudad autónoma de Buenos-Aires. A la gorra (sugerencia: 4 pesos). Vacantes limitadas. Uno puede asistir a una presentación.

 

 Informaciones y dirección: bretagnelejos@hotmail.com, o teléfono celular: 15-6416-2661 (pedir por Alain)

 

 

 

 

 

 

Dimanche 21 mai 2006

 

Escuchar música de Bretaña

 

 

 

Realmente, no hay que perder esta oportunidad de escuchar la selección de Luskadenn.

 

 

 

 

 

http://luskadenn.ifrance.com/?autoplay=1

 

 

Mercredi 18 janvier 2006

 

Identidad bretona y Estado francés

http://www.breizh.net/identity/spagnoleg/libro/tribal_social.htm

Le site de Ronan le Coadic

     Cuál es la relación de los bretones con el Estado ? He intentado saberlo por dos rodeos. En primer lugar, estudiando lo que las personas que he encontrado dicen de los autonomistas, pues estos últimos son los adversarios del Estado francés. En este plano, se puede decir que la palabra "autonomista" es más bien percibida negativamente por la población bretona, puesto que :

  el 8,7 % de las personas que he encontrado no comprenden el término "autonomista"; sea responden la pregunta saliéndose del tema, sea se excusan por no saber lo que significa la palabra ;
  el 10,9 % de las personas interrogadas experimentan una benevolencia relativa hacia los autonomistas ;
  el 28,3 % temen que los autonomistas sean extremistas ;
  el 39,1 % los consideran como violentos y rechazan la violencia ;
  el 58,7 % temen que la autonomía conduzca a la autarquía.

     Esto prueba que el mensaje de los autonomistas no ha pasado a la población bretona. Es lo que decía el cantante bretón Glenmor durante la entrevista que me concedió. Según él,"los militantes bretones, en lugar de reunirse de veinte en veinte, de treinta en treinta en sus capillas, harían mejor en ir a ver al pueblo", tienen una mala comunicación.

     Sin embargo, si los autonomistas no "aprueban" ante las personas que he encontrado, qué dicen estas últimas de Francia ? Es el segundo rodeo por el que he intentado medir la relación de los bretones con el Estado francés. He buscado todas las menciones de las palabras "Francia" y "francés" en las conversaciones. Y esto lleva a un resultado muy diferente del precedente. Puestas aparte las declaraciones fuera del tema, donde se menciona a Francia sin identificación de la persona que las expresa ni relación ninguna con Bretaña (21.2 %), aparecen cinco categorías de declaración :

  La declaración que se encuentra la mayoría de las veces (38 % de las citas), es de tipo particularista. Consiste en decir "Bretaña es una región aparte en Francia". Es Francia, pero es, a pesar de todo, particular.
  Segunda declaración más frecuente (31.4 % de las citas), la declaración francesa. La persona interrogada sitúa a Bretaña en el conjunto francés y razona como francés.
  Vienen después las declaraciones que he bautizado separatistas (26 % de las citas). Una pequeña proporción de gente dice : "tengo un pasaporte bretón", o "soy más bretón que francés" o "no me siento francés". Pero, sobre todo, el 36 % de las personas encontradas cometen lapsus que ponen involuntariamente a Bretaña fuera de Francia. Si esto no se produjera más que una vez o dos, no tendría apenas sentido, pero cuando esto concierne a más del tercio de la muestra, parece que eso significa algo. Tanto más cuanto se tiene que ver con frecuencia con lapsus de repetición. Por ejemplo : "Nosotros, en el país gallo, estamos ya un poquito más cerca de Francia… eh, discúlpeme, le hago sufrir… eh, le hago sonreír." Se experimenta así el sentimiento de que una declaración quiere salir pero que el hablante no se autoriza a expresarla.
  Por fin, la última categoría es la de la superación. Concierne al 4.6 % de las citas y consiste en decir : "Bretaña se ha acabado, Francia se ha acabado, lo que cuenta, ahora, es Europa", o incluso eventualmente : "Europa se ha acabado, lo que cuenta, ahora, es el mundo."

Nevern

 

 


  

 

 

Texte Libre

—En Europa, ¿hay lenguas en terapia intensiva?

El occitano-provenzal, el bretón, el gaélico, el escocés, el romanche. el manx... —¿Manx?

—Es el gaélico de la isla de Man.

 
Créer un blog sur over-blog.com - Contact - C.G.U. - Rémunération en droits d'auteur - Signaler un abus